Bohemian Archive in Japanese Red/Music Columns

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher

Sommaire

[modifier] Introduction

Page 20
< Marisa   Articles et Interviews   Sakuya >

美味しそうな料理を見ると、例えそれが写真でも味や匂いまで感じられる気がする。味覚も嗅覚も脳が見せる感覚である以上、想像から起こる感覚というのも嘘の感覚というのも嘘の感覚ではない。

それを考えると音楽は音だけで出来ている物では無くなる。音楽によって世界を彩る事もあれば、反対に音楽によって記憶を呼び戻される事もある。その感覚は音楽を語る上で必要不可欠だ。決して思い込みの類ではない幻想の感覚、そう、それが幻覚である。

今記事では、私にとって幻覚度の高い思い入れのある曲をいくつか思い出して書いてみた。私が幻覚を懐かしむだけの駄文である。

(博麗 神主)

Lorsque vous regardez une photo de plats délicieux, vous pouvez presque en sentir le goût et l’odeur.
Comme les sens de l’odorat, et du goût sont traduits par le cerveau, ils peuvent être réalité ou mensonges en provoquant des sentiments imaginaires.
De la même façon, imaginez que la musique est plus qu’un simple bruit. Parfois c’est la musique qui crée le monde, et parfois, c’est la musique qui appellent les souvenirs et vice versa. Il est important d’évoquer ces sens en musique. De sorte que la croyance de ces sens ne soit jamais qu’une illusion.
Dans l’article ci-dessous, Je me souviens avec quel enthousiasme illusoire j’ai écrit ces morceaux. Cependant, ma capacité a bien écrire sur le temps passé, n’est qu’une illusion de plus.


(Kannushi du sanctuaire Hakurei)


[modifier] Maison de Thé de Shanghai ~ Thé Chinois

Page 22
上海紅茶館 ~ Chinese Tea
(『東方紅魔郷』『夢違科学世紀』収録曲)
Maison de Thé de Shanghai ~ Thé Chinois
(Musique de Embodiment of Scarlet Devil et Changeability of Strange Dream)
この曲は、重く暗くなりがちなシューティングの曲を、どうにかして元気が出て爽やかな感じを出せないかと四苦八苦した曲です。シューティングでも格好いい曲もポップな曲もダンスミュージックも数あれど、元気の出る曲となると案外少ないと思います。

この曲を聴くと、陰のない東方の幻想の空を彷彿させ、あたかも目の前に桃源郷が現れたかの幻覚を見せる。ちなみに何で上海紅茶館という曲名かというと、紅魔郷は開発当初は東方紅茶館というタイトルだったから。この曲は印象的な曲になると思っていたので、ゲームのタイトルを曲名に使いました。ストーリーが固まったらゲームのタイトルが変わっちゃったけど。

Cette chanson est sombre et sérieuse. Elle n’exprime pas un sentiment de fraîcheur, mais en quelque sorte une détresse profonde. Bien qu’il existe des musiques de Shoot’em up, je les trouve étonnamment atoniques.

En écoutant cette chanson, cela me rappèle un ciel oriental sans ombres, comme une illusion du paradis face à moi. D’ailleurs, cette chanson est intitulée Maison de Thé de Shanghai ~ Thé Chinois parce que j’ai initialement développé Embodiment of Scarlet Devil (Koumakyou), sous le nom de Touhou Kochakan (Maison du thé). Cette chanson m’avait tant impressionnée, que je voulais donner son nom au jeu. Cependant, le titre ne convenait pas à l’histoire, alors je l’ai changé.


[modifier] Forêt de poupées

Page 26
人形の森
(『蓬莱人形』収録曲)
Forêt de poupées
(Musique de Dolls in Pseudo Paradise)
新しい自分発見という感じで、ちょっと違う自分を見せようとしている感じの曲。イントロだけ聴くと煙草が似合うダンディさすら感じられるけど、サビでいつも通りになるという何とも自分らしい曲。

確かにこの時は渋い曲を作ろうと思って書いた記憶がある。この曲はもう一度書き直せば、かなり格好いい曲になる予感がする。でも面倒なのでいいや。

この曲が見せる幻想は、雨が静かに降る街。そう、珍しく人間の存在を幻視出来る曲だと思う。人形の森と言うタイトルも、おそらく荒廃した人間の街をイメージした物だろう。昔の自分の事なので確実では無いですが……。

Allant à la découverte d’un nouveau sentiment, j’ai décidé d’écrire une chanson un peu différente de d’habitude. Si vous venez d’écouter l’intro., elle libère un sentiment dandy qui convient bien avec le tabac, et quand vous êtes au milieu de la musique, ça ressemble un peu à ce que je fais d’habitude.

Je me souviens que lorsque j’ai composé celle-ci, je voulais une musique agréable. Si je devais essayer de la réécrire, elle serait encore plus cool. Mais je m’en garderai.
Cette musique m’image le spectacle d’une ville fantastique où la pluie tomberait tranquillement. Oui, je pense que cette musique est une vision de l’existence des êtres humains. Même si le titre est la Forêt de poupées, on a l’impression d’être dans une ville humaine ruinée. Mais parce que je suis vieux, je n’en suis pas sûr…


[modifier] Ballade Nocturne dans une Terre Hantée

Page 40
夜のデンデラ野を逝く
(『蓮台野夜行』収録曲)
Ballade Nocturne dans une Terre Hantée
(Musique de Ghostly Field Club)
不気味な曲から徐々に勇ましい曲へと、そういったイメージで描いた曲。真夜中の墓場に肝試しに行くイメージなんですよね。ただその肝試しは只の肝試しではない。冥界との交流を本気で考える者の肝試しなんです。言うなればイタコのように……。

この曲を聴くと、勇ましい割には可愛らしいサビが印象的で、墓石が無い墓場で踊っている不思議な少女を幻覚する。そう考えると、イントロの幽霊音(勝手に命名)も可愛く聞こえてくる。

ヒュードロドロで有名な幽霊音ですが、私のイメージではこんな感じですね。幽霊の音は雨の中に直截響く感じ。

Ce morceau est à l’image des chansons étranges qui deviennent progressivement de plus en plus braves. C’est l’image d’une ballade audacieuse à minuit dans un cimetière, quoique ce ne soit pas vraiment osé. Je pense par contre, que c’est vraiment osé d’interagir avec le Royaume des Morts. Des âmes errantes pour ainsi dire…

Cette partie de la chanson est mignonne et pleine de courage, comme des filles mystérieuses qui dansent parmi des tombes sans pierres tombales. À bien y réfléchir, l’intro. aussi (comme je l’appelle) a quelque chose d’adorable.
Hoooouuuu ! semble être le son célèbre qu’émettent les fantômes, et j’ai fait en sorte que ça se ressente dans ma musique. Je pense que même la pluie n’affectent pas le son de ces fantômes.


[modifier] Septuor pour une infame défunte

Page 48
亡き王女の為のセプテット
(『東方紅魔郷』収録曲)
Septuor pour une infame défunte
(Musique de Embodiment of Scarlet Devil)
盛り上げよう盛り上げようと頑張った曲です。この曲はテーマであるレミリア・スカーレットだけをイメージした物です。不思議なことに、ゲームが終盤に向かえば向かうほど、曲が持つ対象物は狭く小さな物になっていく。しかしながら、どんどんと深くもなっていく。

この曲は、私にゲームの幻覚を見せる。幻覚のゲームを遊んでいる感じを曲が与えてくれる。ジャンルなど無い、何だか判らないけど何かのゲームを遊んでいる幻覚。

サビ後半のピアノは特にお気に入り。作曲中どんどんとテンションが上がってラストは勢いに任せてといった感じ。そんなんで良いのか?

La chanson essaie durement de rester au point culminant de son apogée. C’est l’image que je me fait du thème de Remilia Scarlet. Mystérieusement, plus on avance vers la fin du jeu, plus les chansons des thèmes deviennent étroites. Toutefois, cette chanson se déploie à mesure qu’on l’écoute.

Elle me fait naître l’illusion d’un jeu. Son ambiance illusoire me donne l’impression d’un match. Elle n’a pas de genre particulier, mais elle me donne l’illusion de jouer un match, en quelque sorte.
J’aime particulièrement le passage du piano vers la fin. Quand j’écrivais cette chanson, je sentais que la tension montait de plus en plus, et je me suis laissé aller dans mon élan. J’ai bien fait, non ?

[modifier] Mary la magicienne

Page 54
魔術師メリー
(『蓮台野夜行』収録曲)
Mary, la magicienne
(Musique de Ghostly Field Club)
秘封倶楽部の一人、メリーの曲を用意しようと考えて作曲した物。別にメリーは魔術師では無いのですが、そういう曲を用意しようと考えていた事が良く判ります。

この曲はジュブナイル的な学校でのオカルト集団といった幻覚が見えます。どこかママゴトっぽい感じがたまらないですね。曲自体はゲームにも使えそうな感じでもあり、このCDの中でも東方らしい曲だと思います。

変な音が裏で鳴っていますが、私の中で学校のオカルトといえば理科室なので、理科室っぽい音が入っているのでしょう。って理科室っぽい音?

J’ai pensé faire de cette chanson, le thème de l’une des deux membres du club de scellage. Non pas parce que Mary est une magicienne, mais parce que je pensais que ce serait une bonne chose d’avoir une telle chanson.

Elle me fait penser à un club d’enfants aux activités occultes dans une école. C’est comme un jeu dans une maison, quelque part, c’est irrésistiblement attirant. La musique elle-même aurait l’ambiance pour être utilisée dans un jeu, bien qu’elle soit parmi les autres chansons de l’album, elle est dans l’esprit Touhou.
Il y a un bruit étrange en arrière de la musique. Comme je pensais qu’un club de sciences occultes se réunirait dans la salle de science, c’est une façon sonore que ça y ressemble. Mais quels bruits devrait faire une salle scientifique, d’abord ?


[modifier] La légende fantastique de Tohno

Page 68
遠野幻想物語
(『東方妖々夢』収録曲)
La légende fantastique de Tohno
(Musique de Perfect Cherry Blossom)
幻想的で東洋風でどこか懐かしさを感じさせるメロディに案外忘れがちだが、この曲は実はもの凄く可愛い曲だと思う。ピアノのメロディは儚さを表し、笛のメロディは子供達の祭りの様子を感じさせる。

歴史を感じさせる風習というか、そういった物に子供が絡んでくるととたんに可愛く、儚くなる様な気がする。と言うか儚い物は可愛いのかも知れない(飛躍してるなぁ)。

でも暗さと重さを感じさせないこの曲は、聞いた後に嫌な物が残らない。むしろ嫌な物を持っていってくれる。そういう曲だと思っている。

Il est étonnement facile d’oublier ce genre de mélodie nostalgique qui rappèle quelque part la fantaisie orientale, et je pense réellement que cette chanson est incroyablement mignonne.

Le piano représente le caractère éphémère et la mélodie de l’instrument à vent fait comme si on était au festival des enfants.
Les jeunes enfants et les vieilles coutumes se rencontrent d’une manière mignonne et éphémères. Bien qu’il doit être difficile que des choses soient éphémères et mignonnes (à part peut-être, si elles alternent les deux).
Cette chanson n’étant ni sombre ni sérieuse, toutes les mauvaises choses disparaissent après l’avoir entendue. Je crois que c’est ce genre de chanson.


[modifier] Rêve Mystique Oriental ~ Ancien Temple

Page 72
古の冥界寺
(『蓮台野夜行』収録曲)
Rêve Mystique Oriental ~ Ancien Temple
(Musique de Ghostly Field Club)
この曲は……良く判りません。作曲したときの事も良く覚えていません。ただ、この曲のメインはラストの余韻(3分あたりから)であることは間違いない。ラストの余韻を楽しむためだけにイントロもメロディもあるとしか思えない。

この曲の幻覚は、最後の余韻まで見えてこない。ただ、最後に寂寥感と何かを聴いてきた様な記憶だけが残る。

このコメントも、曲を書いた後すぐに書いた物ではないため、作曲当時の心境が思い出せません。それでもただ曲と曲名だけで判断すると、逆に客観的な見方が出来てこれはこれで面白い物です。

Cette chanson est… enfin je n’arrive pas bien à comprendre. Je ne me souviens pas du moment où je l'ai composée. Cependant, je suis sûr que le refrain de la chanson s’entend à la fin (passé trois minutes). La répétition du refrain à la fin me plaît tellement, que je n’ai pas grand chose à dire sur l’intro. et le milieu.

L’illusion de cette musique est plus vers la fin. On entend alors comme un son de solitude comme s’il ne restait que des souvenirs.
Ce commentaire a été écrit peu de temps après la composition de cette musique, mais je ne me souviens plus de l’état mental dans lequel j’étais à ce moment-là. Mais vous pourriez peut-être en juger vous-même par la chanson et le titre, à partir d’un point de vue objectif intéressant.


[modifier] A propos de la chronique musicale (sens musical de l'illusion)

音楽コラム「幻想の音覚」について A propos de la chronique musicale (sens musical de l'Illusion)
我々が慣れ親しんだ様々な楽曲について、
あたかも自らが作曲したかのように滔々ととコラムを書き連ねる博麗神主。
その指摘は実に的確で、
あながち全てを虚言として切り捨てるには信憑性が高すぎる。
よもや彼はその名前通り”あの”博麗神社の神主だとでもいうのだろうか。

しかし彼の書いた文章を楽しむことと、
彼が何者であるかということは何の関係も無いわけであり、
――そう、純粋に楽しめばいいのだ。心の赴くままに。

Les commentaires de cette longue liste de musiques, qui a été adaptée de divers styles, ont été écrits par le Kannushi du sanctuaire Hakurei aussi vite que s’il l'avait composée.

Pour être clair, si vous arrêtez de croire que tout est mensonge, ce sera un excès confiance.
Il doit sûrement être le Kannushi du sanctuaire Hakurei, comme il le dit.
Mais que vous appréciiez ou non ces commentaires, vous ne devriez pas vous soucier de sa véritable identité.
… Oui, vous devriez en profiter pleinement, et accepter de les prendre comme ils viennent.


[modifier] Île des onis sur la terre des fées ~ Pouvoir oublié

Page 88
御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power
(『東方萃夢想』収録曲)
Île des onis sur la terre des fées ~ Pouvoir oublié
(Musique de Immaterial and Missing Power)
もの凄いスピード感を感じる曲です。これまでの作品のラスボス曲の中では、最も可愛い曲になったので満足しています。スピード感はあるけど、メインのメロディはもの凄く単純なところも気持ちが良いのです。

この曲には世界の広がりを感じないですが、どこか寂しくもなってきます。こんなに楽しげなのにどこか壊れそうなくらい細く感じる何かが、この曲のMissing Power(失われた力)な所だと思っています。

でも、イントロだけ取ってみると、これで音を変えれば重厚で重い曲になったような気がする。ここの私の迷いも有るのかも知れない。ラスボスなのにこんな巫山戯たガキ(失礼)で大丈夫なのかな~という……。

Cette chanson est incroyablement rapide. Parmi les thèmes des boss finaux de tous les jeux sur lesquels j’ai travaillé, je suis content de dire que celui-ci est le plus mignon. La vitesse, et la mélodie simplette ne la rendent que plus agréable à écouter.

La chanson donne la sensation qu’elle se répand dans le monde entier, et qu’importe où l’on va, la solitude revient. Un sentiment agréable dans un monde en déperdition. Voilà à quoi me fait penser Missing Power.
Si vous vous attardez sur l’intro., on sent le poids de la musique changer et devenir beaucoup plus lourd. Je pense que même maintenant, je ne sais pas ce que je devrais faire. Mais je suppose que c’est adapté au thème d’une enfant brutale (désolé) en boss final…


[modifier] Club de scellage des filles

Page 88
少女秘封倶楽部
(『蓮台野夜行』収録曲)
Club de scellage des filles
(Musique de Ghostly Field Club)
秘封倶楽部はゲームとは別角度から世界を切り出していこうと考えたサークルです。テーマ曲を与えないと、折角のキャラが生きてこないのでこの曲を書きました。テーマ曲とは格好良い曲である必要がある、と言うのが(偏った)私の考えです。だから、出来る限り格好良くノリ良くお洒落に攻めてみました。

この曲を聴くと、ピアノを格好良く弾いている幻覚を見ます。こういう曲を弾いているとお酒が飲みたくなりますよね。ピアノが格好良く聞こえる曲って、リズムはサラッと一定の方が良いのかなとも思う。ただ、そんな理屈を考えていると曲は駄目になる気がするので忘れよう。

Le club de scellage est un groupe de personnes estimant qu’il y a un autre monde à la frontière du leur. Comme ces personnages n’avaient pas de thème, je leur en ai finalement donné un. La chanson du thème devait être belle et biaisé selon moi. Alors j’ai essayé de la rendre la plus accrocheuse et entraînante possible.

Quand j’écoute cette chanson, j’ai l’illusion de jouer d’un piano cool. Le genre de chansons que l’on jouerait tout en buvant de l’alcool. Je sens que les parties au piano dans la musique lui donne un air cool et rythmé assez défini. Cependant, il vous suffit d’oublier cette théorie musicale pour que toute la musique soit gâchée.


[modifier] Necrofantasia

Page 89
ネクロファンタジア
(『東方妖々夢』収録曲)
Necrofantasia
(Musique de Perfect Cherry Blossom)
対処不能の胡散臭い曲を作ろうと意気込むも、かなり東方らしい所で落ち着いたなーって感じです。妖々夢が全体的に落ち着いた、風景を大切にする曲が多かったので、この曲ぐらいは系統を変えて「これならシューティングにも使えるぞ」ってな感じに持っていきました。

この曲を聴くと、もの凄い勢いで体力が消耗します。この曲だけ現代的な物を感じられるかも知れない。幻覚もどちらかというと、現代から未来を感じてしまう。

ネクロとは死の事。死の幻想世界。幻想世界が死を見せるときそこにあらわれるのは現実である。だからこそこの曲は、歴史を感じるのではなく、現代を感じる曲である必要があったのです。

J’étais enthousiaste à l’idée de faire cette musique mystérieuse que peu seraient capables d’égaler, je la trouve d’ailleurs assez calme et dans l’esprit Touhou. Perfect Cherry Blossom a d’ailleurs des musiques globalement implantées sur le rêve, de sorte que de nombreux thèmes sont en relation avec le paysage, mais pour cette chanson, je voulais qu’elle dise : « C’est un Shoot’em up, alors tire ! »

Écouter cette chanson épuise mon endurance à un rythme fulgurant. C’est avec ce genre de chanson que je n’arrive pas à voir les choses dans le présent. Les illusions que je vois font à la fois partie de l’avenir et du présent.
« Necro » signifie « mort ». Le monde imaginaire de la mort. Un monde fantastique qui ne prendrait vie qu’après la mort. C’est pourquoi cette chanson, au lieu de penser au passé, semble provenir du présent.


[modifier] Festival Éternel Illusoire

Page 89
幻想の永遠祭
(『蓮台野夜行』収録曲)
Festival Éternel Illusoire
(Musique de Ghostly Field Club)
幻想と言いつつも、この曲は明らかに現実的な曲になっている。このCDの締めの為にこういう曲を持ってきたって事でしょう。こんな感じの曲を最後に持ってこなかったら、全体的に不安なままでCDが終わってしまうことを危惧したのだと思います。やっぱりそういう事ってあって、初めから終わりまで幻想的過ぎると、どこか戻ってこれなくなる感じがしてしまう。

でも、この曲は戻ってきた、という印象を与えるためだけにあるので、曲自体のパワーは弱いと思う。自分では大した幻覚を見ることも無く、普通の曲というイメージが強い。でもCDには必要な曲でしょう。

Je parle toujours de chansons fantastiques, mais celle-ci est bien réelle. J’ai amené cette chanson à coller avec le CD. Si vous n’aviez pas fini par cette chanson, je craignais que le CD se termine sur une note d’anxiété. Plongé dans l’illusion du début à la fin, il fallait bien une musique pour vous ramener à la réalité à un moment duré.

Mais cette musique devait vous donner l’impression de revenir à la réalité, comme si elle avait ce faible pouvoir en quelque sorte. Moi, je n’y vois pas d’illusions majeures, on dirait une chanson normale. Mais ce CD avait bien besoin d’une telle musique.


[modifier] Étrange Oiseau de la Lune, Illusion du Chat Mystérieux

Page 89
月の妖鳥、化猫の幻
(『蓮台野夜行』収録曲)
Étrange Oiseau de la Lune, Illusion du Chat Mystérieux
(Musique de Ghostly Field Club)
これは言うまでもなく、蓮子とメリーの二人の曲です。妖鳥は蓮子で、曲の前半部分のスピード感のある部分。化猫はメリーで、後半部分の奇妙なリズムの部分。まるで鳥に乗って空から夜の街を見ている様な部分と、まるで酔いどれの猫になったかのように街をふらふらと見て居るような部分。まさにそういう意図で作曲しました。

テーマを理解しないで聴くと訳の分からない曲ですよねぇ。はっきり言って私の自己満足でしかない曲なんで、こういう曲を普通にCDに混ぜてしまうのは如何な物かと考えてしまう。でも、私はお気に入りです。

Je ne vous ai pas encore dit que cette chanson parle de Renko et Mary. Le drôle d’oiseau dans la première partie rapide est Renko. Mary est représentée par le chat mystérieux dans la seconde moitié de la chanson au rythme étrange. C’est comme un vol de nuit en pleine ville avec un oiseau, ou comme un chat qui la contemplerait avec une ivre stupéfaction. C’était mon intention en l’écrivant.

Je n’arrive pas à comprendre pourquoi ça a l’air d’être du charabia quand je l’écoute. Je ne suis pas totalement satisfait de cette chanson, mais bon, il me paraissait normal de l’inclure avec les autres pistes du CD. Mais je l’aime toujours.


[modifier] Plaine d'Asie

Page 89
プレインエイジア
(『東方永夜抄』収録曲)
Plaine d'Asie
(Musique de Imperishable Night)
これこそが日本人が見た日本だ、という意気込みで曲を書きました。純邦楽と言われる曲がありますが、アレは完全に作られた日本なのではないのかと思う。日本人は歴史の物の成長を再開させた様に見えて、その実は歴史と現代を分け始めた。本当は、現代風の手段をもってして、自然とどこかに日本が入ってくる事を目指すべきだと思っています。

この曲は今の私が考える日本の曲。別に三味線や尺八に拘るわけでもなく、日本ならではの音階を使うのでもなく、ある物で表現する。こういう曲を聴くと、日本に生まれて良かったという幻覚を見る。えっ幻覚?いやいや、幻覚は思い込みなどではないのです。

J’ai écrit cette chanson enthousiaste de l’idée que : « C’est le Japon que les japonais ont vu. » Il y a des chansons dites pures, soit-disant entièrement faites dans la tradition japonaise, mais je ne le pense pas. Les japonais commencent à voir l’histoire reprendre, dont celles du présent et du passé se séparer. En fait, je pense que les japonais vont dans l’optique naturelle d’utiliser des méthodes modernes.

En ce moment, cette chanson me fait penser à une musique japonaise. Il n’est pas nécessaire d’avoir un shamisen et une flûte de bambou pour être à l’échelle musicale du japon, et le faire ressentir. Quand j’entends des musiques comme celle-là, j’ai l’illusion d’être transporté vers le Japon. Écouter ce morceau me donne l'illusion satisfaite d’être né dans ce pays. Heu, illusion ? Non, attendez, n’allez pas croire n’importe quoi.


[modifier] La légende de Hourai

Page 90
蓬莱伝説
(『蓬莱人形』収録曲)
La légende de Hourai
(Musique de Dolls in Pseudo Paradise)
蓬莱というのは、おそらくこれからも東方の作品に出てくるキーワードだと思っていたので、初音楽CDの一曲目はこのタイトルにしようと考えて出来た曲です。そう、先に曲名から決まって、そこからイメージして曲を書く場合もあるんですよね。

恐ろしいほどにゆったりとした静かな曲です。最近こういう曲を書いていないな……。頭が完全にシューティング脳になってしまったか。これでは視野が狭くなるだけなので、たまには東方脳を取り戻さないとね。

こういった音楽CDオリジナルの曲のコメントは、ここで初めて書くので割と貴重です。曲のコメントを書くことで色々と思い返し、それが成長にも繋がるのでこういう場は有難い限りです。

Je pense que Hourai est un mot-clé qui deviendra dans mes travaux ultérieurs de Touhou, mais pour cette fois, je l’ai incluse comme première chanson de mon premier CD de musique. Alors, j’ai décidé d’abord du nom pour ensuite adapter la musique à son image.

C’est une chanson calme, mais effrayante. Je n’avais plus composé quelque chose comme ça ces jours-ci… Peut-être parce que je n’ai que du Shoot’em up dans la tête. C’est parce que mon champs de vision est étroit que j’ai parfois l’impression de ne plus pouvoir revenir à l’ambiance générale de Touhou.
Ce fut à l’origine, la première musique du CD pour laquelle j’ai écrit les commentaires, alors c’est assez symbolique pour moi. J’ai dû réécrire les commentaires de plusieurs façons différentes, et je suis contente que celle-ci m’ait beaucoup appris.


[modifier] Vol du Coupeur de Bambous ~ Princesse Lunatique

Page 90
竹取飛翔 ~ Lunatic Princess
(『東方永夜抄』収録曲)
Vol du Coupeur de Bambous ~ Princesse Lunatique
(Musique de Imperishable Night)
未だ、実際にこの眼でかぐや姫を見たことがない私は、竹取物語を読んで想像するしかなく、私なりな解釈で竹取物語終了後を曲にしてみました。

満月の夜に現れる月の使者、それに抵抗する地上の人間。だが月の死者の前では為す術もなくやられてしまう。もう抵抗する気も失ったその時、地上の竹が光り始めて……現われたのは月の姫、かぐや姫だった。かぐやはこれ以上人間には迷惑をかけまいと、一人戦う決心をしたのである。

という妄想は無く、大昔の日本の空にあったと言われる月と、空を翔る姫達をイメージして作曲しました。勿論遊び心も忘れずに、判る人だけに判るレトロさを入れて、何十年後になったときに最後まで心に残る曲になるよう頑張りました。

Pour quelqu’un qui n’avait pas encore imaginé la princesse Kaguya, cette chanson ne doit pas vous faire penser à l’histoire de ce coupeur de bambous, car c'est plutôt une interprétation de ce qui se passe après.

Les messagers de la lune qui apparaissent lors d’une peine lune, et les hommes sur la Terre sont là pour leur résister. Mais ceux d’en face perdent leur force de caractère, et la volonté de se battre. C’est alors que les bambous de la Terre se mettent à briller et qu’apparaît la princesse lunaire, Kaguya, causant des problèmes aux hommes qui décident d’en découdre.
Mon image de cette chanson n’a rien de fantastique, c’est plus la représentation de la lune qui fut dans l’ancien Japon tandis que la princesse volait dans le ciel. Bien sûr, elles n’ont pas perdu leur esprit ludique, un peu comme ceux qui continuent de profiter des jeux rétros, et comme je veux créer des chansons mémorables dont on se souviendra durant des décennies, je continuerai à faire de mon mieux.


[modifier] Rêverie de cirque

Page 90
サーカスレヴァリエ
(『蓬莱人形』収録曲)
Rêverie de cirque
(Musique de Dolls in Pseudo Paradise)
これは今のゲームの曲では考えられないほど暗くて重くて……どうにかしてください。今の東方の曲は大体情景と共に幻視出来る曲が多いですが、この曲で得られる幻覚には背景が無い。暗闇です。この作りは今の私の好みではないので、この曲を書いたときの心境を知りたいものです。

ただ、殆どピアノのこの曲は、深いイメージも持たずキーボードをふらっと弾いてしまった時にできた曲に、リズムをつけた物だったと思います。今聴くと何とか纏めた曲といった感じもするので、弾いているとどんどんと収拾がつかなくなってきてどうして良いのか判らない自分が容易に想像できる。

Ce morceau est incroyablement sombre et lourd comparé aux jeux que je fais en ce moment. Mais je peux m’imaginer quelque chose en la comparant à mes récents Touhou, celle-ci n’a d’ailleurs pas de fond sonore. C’est l’obscurité. Ce genre de chansons n’est pas trop mon penchant en ce moment, c’est pourquoi je voulais connaître mon état d’esprit quand je l’ai composé.

Cependant, parce que la piste n’est pratiquement joué qu’au piano, elle n’évoque pas d’images particulières, mais je souhaitais que ça aide à mettre un certain rythme dans la musique. En l’écoutant maintenant, je me sens comme si tout était lié autour de moi et devenait peu à peu hors de contrôle, alors vous pouvez facilement comprendre pourquoi je pensais que ce n’était pas une bonne idée.


[modifier] Garçons et filles de l’ère scientifique

Page 90
科学世紀の少年少女
(『夢違科学世紀』収録曲)
Garçons et filles de l’ère scientifique
(Musique de Changeability of Strange Dream)
科学世紀って言ってもまるで未来を感じない曲。それは当然で、科学世紀という言葉自体が古いイメージしか無いからですね。実際この曲は「科学世紀を懐かしむ曲」という複雑なテーマに挑戦した物です。私は、この曲はかなり気に入っています。

レトロな服装を着た少年少女が、オカルト紛いの科学に没頭する世界。そういう幻覚を見ます。決して明るい物では無いけど、常に前向きな世界。セピア色の科学。

どうせならそういう懐古主義もありだろうといった感じ。ただ、私が懐かしさを出そうとするときに多用する音やメロディが出まくりなのは、これからの自分の曲の課題になるのかも知れない。

Cette chanson ne sonne pas vraiment comme une promesse d’avenir. Ce n’est pas surprenant, car la science elle-même ne véhicule pas cette idée-là. Cette chanson, à laquelle j’ai tenté d’exposer un thème complexe, est en fait une chanson nostalgique de l’ère scientifique. Moi, j’aime passablement cette chanson.

Des garçons et des filles vêtus de vêtements rétros, et un monde plongé dans la pseudo-science occulte. C’est cette illusion qu’elle provoque chez moi. Rien de lumineux, mais un monde très positive. C’est la science couleur sépia.
Je peux également sentir comme un brin de nostalgie dans cette musique. Cependant, à chaque fois, ce sont des sons et des mélodies que je me remémore, je pourrais même en faire une de mes futurs musiques.


[modifier] Vent de la déesse

Page 91
風神少女
(『東方花映塚』収録曲)
Vent de la déesse
(Musique de Phantasmagoria of Flower View)
非常にノリの良い曲です。新しい曲という理由もありますが、自分の東方像にかなり近い曲です。自然、少女らしい可愛らしさ、酒脱した感じ、日本を思い浮かべる東洋風、ノリを損なわずシューティング向きな所、たまにこういう曲があると良いですね(他人事みたいですが)

そう、私は昔はトランペットを吹いていたこともあったのでマイトランペットも持っている。こういう曲をトランペットで吹いたら格好良いだろうなぁとしきりに思う。

ちなみにこの曲がトランペットメインなのは、風を吹き込むから。

C’est une chanson très accrocheuse.

Peut-être parce qu’elle est assez récente, elle est plus proche de l’image que je me fais des prochains Touhou. Une fille naturellement mignonne, une sensation de vertige, un style oriental japonais pour un jeu de tir qui ne s’arrête jamais, ça m’arrive de temps en temps de faire des musiques comme ça, et je pense que c’est une bonne idée. (selon mes ressources humaines).
Oui, je jouais aussi de la trompette, que je possède encore d’ailleurs, et je pensais que souffler dedans pour faire ce genre de musique serait sympa.
La partie principale de la musique est d’ailleurs exécutée à la trompette, car c’est un instrument à vent.


[modifier] Frontière entre le rêve et la réalité

Page 91
夢と現の境界
(『夢違科学世紀』収録曲)
Frontière entre le rêve et la réalité
(Musique de Changeability of Strange Dream)
曲名とテーマは、明らかにストーリーから決めたもの。この曲自体が境界という役割を持ちつつ、実は境界自体は曲の中にも封じ込めてある。二重の結界です。と言うのも、イントロまでは明らかに夢である事を意識していて、メインのメロディ自体は現実を意識しているからです。

まぁ、曲自体はどうなのか? という感じもしなくもないですが、そういった意味を持った曲と言うのも、意味さえ分かれば楽しめます。逆に言えば、曲の中の幻覚のバランスが大きいのでしょう。

Sachez que le thème et le titre de cette chanson relatent une histoire. La chanson elle-même joue le rôle de la frontière qui délimite également les frontières de la chanson. C’est donc une barrière duplexe. Peut-être parce que l’intro. représente l’inconscient, et tout ce qui n’est présent que dans les rêves, alors que la mélodie principale est la réalité consciente.

Eh bien, que dire sur la chanson en elle-même ? Je ne sens rien de particulier en l’écoutant, mais tant que le sens de cette dernière est compris, on peut en profiter. Inversement, les illusions sont très déséquilibrées dans la chanson.


[modifier] Festival des Enfants ~ Trésors Innocents

Page 91
童祭 ~ Innocent Treasures
(『夢違科学世紀』収録曲)
Festival des Enfants ~ Trésors Innocents
(Musique de Changeability of Strange Dream)
この曲は、今まで作ったことのない最も難易度の高い曲でした。なんと言っても自分のテーマ曲ですから。トークショウの時の入場テーマ曲として書いた曲で、どう作っても恥ずかしいので何とも。

曲はうっかり良く出来たと思う。でも壮大すぎて、可愛らしすぎて、自分のテーマ曲じゃあ無いわな。

この曲のメインメロディが出来たときになぜか「ゆめた・が・え、ゆめた・が・え」と口ずさんでいたので、このCDのタイトルにもなってしまいました。本当はこの曲のタイトルを「夢違観音」にしようと考えていたのですが、私のテーマ曲なのにそれってのもどうかと思って止めましたとさ。

Cette chanson fut la plus difficile j’ai jamais eu à composer depuis. Sûrement parce que c’est mon propre thème. C’est un peu comme écrire un thème musical pour son entrée dans un talkshow, c’est quelque peu embarrassant.

Je pense pourtant avoir involontairement fait du bon travail pour cette chanson. Ça paraît trop grand et mignon que ça puisse être la musique de mon thème.
Je ne sais pas pourquoi, lorsque j’écrivais la mélodie principale, je me suis mis à fredonner « Yumeta-ga-e, Yumeta-ga-e » j’ai donc intitulé le titre du CD 夢 (yume) 違 (tagae). Alors que le titre de la chanson était 夢違観音 (Yumetagae Kannon, la divinité bouddhiste de la miséricorde dans un autre rêve) mais je ne voulais pas de ça pour mon thème, alors je l’ai changé.


[modifier] Cage de Cendrillon ~ Kagome-Kagome

Page 92
シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome
(『東方永夜抄』収録曲)
Cage de Cendrillon ~ Kagome-Kagome
(Musique de Imperishable Night)
プレインエイジアに近い考えの曲ですが、こっちの方がもっと露骨に日本のメロディや音を使っています。この曲は日本人なら誰でも知っている『カゴメカゴメ』を独自の解釈で東方風にアレンジした物です。

既に原曲の時点で心を揺さぶる物となっていて、私の中では『とうりゃんせ』と並んでパワーのある日本の二大幻覚童謡だと思っています。ここまで別の曲に変わったところで、そのパワーは衰えを見せない。それは私程度が幾ら弄ったところで原曲のパワーを消せる筈などない。ならばそのパワーを利用した方が良いと考えました。

ちなみに、シンデレラは海外の童話です。え? 判ってるって? ごめんなさい。

Cette chanson est similaire à Plaine d’Asie, mais les mélodies que j’ai utilisées sonnent mieux japonais. Ceci est une musique style Touhou donnant une interprétation propre à la chanson du jeu kagome kagome que toute personne sait japonais.

Même si ça n’a pas été créé dans la même période, je pense que c’est tout aussi évocateur que Touryanse rendant des chansons entre deux adultes fantastiques. Bien que leurs similitudes s’arrêtent là, elles semblent avoir toutes deux le pouvoir de ne jamais vieillir. Je voulais voir comment je pouvais m’amuser avec cette chanson sans pour autant lui faire perdre son pouvoir. Je pense que c’est une façon de montrer à quel point elles sont puissantes.
Incidemment, Cendrillon est un conte de fée occidentale. Quoi ? Vous le savez ? Désolé.

[modifier] Rêve d’Arcadia

Page 92
華胥の夢
(『夢違科学世紀』収録曲)
Rêve d’Arcadia
(Musique de Changeability of Strange Dream)
1曲目の童祭とは正反対の方向へ向いた曲です。ピアノで幻想的な曲が欲しかったので作りました。ちなみに、夢違科学世紀は、気が付いている人も居るかと思いますが、アレンジの曲は夢の中、オリジナルの曲は現実世界、というストーリー設定になっています。

この曲は印象的なサビが結構重く、ちょっと童祭の後に聴くと辛いです。メリーの夢も結構悪夢なのかなぁ、と思ってしまう位重く聞こえる。

Cette chanson est à l’opposé de la première musique du CD, le Festival des enfants. Je voulais faire une chanson fantastique au piano. Je pense que certaines personne l’ont remarqué, mais sur Changeability of Strange Dream, j’ai essayé de créer une histoire à travers les arrangements qui incarnent le rêve, et les chansons originales, la réalité.

La partie la plus impressionnante selon moi est l’accroche musicale grave, et difficile à écouter après le Festival des enfants. Chaque fois que je le fais, ça sonne lourd comme si les rêves de Mary étaient des cauchemars.


[modifier] Kaeidzuka ~ le retour du Higan

Page 92
花映塚 ~ Higan Retour
(『東方花映塚』収録曲)
Kaeidzuka ~ le retour du Higan
(Musique de Phantasmagoria of Flower View)
タイトル画面の曲は、もうお馴染みとしか言いようがない程同じテーマを持った曲。もう、初めて聴いても初めてとは思えない位です。でもアレンジという訳ではなく、メロディも完全に同じかというと同じでもなく、ただただ雰囲気だけが同じなんですよね。

 結構タイトル画面の曲って気を遣って、嫌な気分にならない、頭に残りすぎない様にしたいと思っています。必ずしもそう出来るわけではないのですが、静かにゲームを押している感じ、っていうものが欲しい。

Les chansons de l’écran-titre ont toutes le même thème général, alors dire qu’elles vous sont familières seraient inutiles. Vous n’avez pas cette impression en les écoutant la première fois. Ce n’est pas dû aux arrangements, ni aux mélodie, mais plutôt à l’ambiance générale qui revient sans cesse.

Pour avoir le bon état d’esprit pour imaginer un titre de thème, je pense qu’il est nécessaire d'éviter toute sensation désagréable qui pourrait faire perdre la tête au joueur durant le match. Ce n’est pas vraiment difficile mais je préfère avoir une légère avance dans le match.


[modifier] L'Étrange vie quotidienne de la miko volante du sanctuaire

Page 93
空飛ぶ巫女の不思議な毎日
(『蓬莱人形』収録曲)
L'Étrange vie quotidienne de la miko volante du sanctuaire: (Musique de Dolls in Pseudo Paradise)
蓬莱人形の中では最も現実的な曲。幻想的な部分が少ないかも知れない(ピアノソロ部分除く)ゲームに使うとしたら確実にスタッフロールでしか使えないと言った感じの曲なので、音楽CDのラストに持ってくるのは正しい。って昔の自分を自分で評価してどうするよ。

ただ、この曲から受け取る幻覚が少ないのが今の自分的には気になる。これはこの曲が現実的すぎる所為だと思うが、本当にそれだけなのか判らない。

特定のイメージを湧かせない所がこの曲の曲名なのかも知れない。、曲名の巫女は明らかに霊夢の事だと思う。霊夢だから特定のイメージが湧かないように書いた、と考えたら過去の自分を評価しすぎですね。はい。

Ce doit être la chanson la plus réaliste de Doll in Pseudo Paradise. Elle n’a pas vraiment de partie fantastique (sauf la partie au piano), alors ça ne sonnerait pas bien si j’utilisais dans un jeu, mis à part pour les crédits, or je pense qu’elle remplit son rôle de dernière musique du CD. C'est ce que je voulais quand je l’ai faite.

Mais je m’inquiète maintenant, car je ne vois pas d’illusions avec cette chanson. Je pense que c’est dû au fait qu'elle soit trop réaliste, quoique, je ne sais pas.
En fait, je n’ai aucune image particulière qui me vienne en tête en l’écoutant. Je pense que la miko dont parle la chanson est Reimu. Mais je n’ai pas écrit pourquoi je pensais à Reimu en écrivant cette chanson, et en quoi elle devrait lui ressembler. Je suppose que l’appel de mon ancien style était trop fort. Oui.


[modifier] Rêve Oriental Mystique ~ Temple Antique

Page 93
東方妖々夢 ~ Ancient Temple
(『東方妖々夢』『蓮台野夜行』収録曲)
Rêve Oriental Mystique ~ Temple Antique
(Musique de Perfect Cherry Blossom, Ghostly Field Club)
4面までの世界、この世と、5面以降のあの世という空気感の違いを何とかして曲で表したかった。この曲はその一つの結果ですが、結構満足しています。

この曲はストーリーと言うよりは場所をイメージした曲ですが、こういう曲を聴くと大抵はその場所に居たいと感じさせる。でも、この曲は「非常に美しい場所だが、ここには居たくない」と感じる。

この曲を聴くと、古い古い時代の日本を幻視する。あの世というのは既に亡くなったこの世でもあるので、この幻覚は偶然ではなく、これこそ幻覚だと考える。

印象的な曲にはゲームタイトルを使うことが多いので、この曲もその一つ。

Je voulais une musique de Perfect Cherry Blossom qui développe l’idée qu’on passe d’un monde à l’autre entre le stage 4 et 5. Cette musique en est le résultat, et je la trouve assez réussie.

C'est une chanson plutôt qu’une histoire évoquée par des images, vous rappelant où vous êtes. Cette chanson veut créer l’image de : « Cet endroit est très beau, mais il n’existe pas. »
Quand je l'écoute, j’ai des visions de l’ancien Japon, comme s’il n’avait pas vieilli d’un iota par rapport à aujourd’hui. En raison de ceux au-delà de ce monde qui sont déjà morts, je ne pense pas que ce soit une coïncidence, c’est certainement une illusion.
Il y a beaucoup de chansons impressionnantes que je nomme après qu’elles soient apparues dans le jeu, c'est le cas pour cette chanson.


[modifier] C'était elle U.N. Owen ?

Page 93
U.N.オーエンは彼女なのか?
(『東方紅魔郷』『蓬莱人形』収録曲)
C'était elle U.N. Owen ?
(Musique de Embodiment of Scarlet Devil, Dolls in Pseudo Paradise)
東方紅魔郷は東方作品で6作品目です。でも、殆どの方には紅魔郷がデビュー作となっています。そこでデビュー作でいきなり意表を突く事が出来ないか、考えた結果、「東方というタイトルで東洋風な物を想像するだろうから、一作目は東洋風にならないようにしよう」と言う思考に思い至りました。この曲はその結果でもあります。

この曲を聴くと結構不安になります。個人的な感情というか幻覚ですが、どこか不安定な音と繰り返される軽快なメロディ。意図しない不気味さがこの曲にある。

たまにはこういう曲を作っても良いかもしれない。なかなか今の能天気な幻想郷の連中には似合わないのが問題です。

Embodiment of Scarlet Devil est le sixième jeu de la série Touhou, mais à bien des égards, ce fut comme un nouveau départ. J’ai eu soudainement peur que les gens en voyant « Touhou » s’imaginent qu’il y ait beaucoup de choses orientales dedans, alors j’ai fait une musique plus dans le style occidental. Cette chanson en est le résultat.

Elle libère une sensation de suspense. Bien que le ressenti personnel peut différer vu sa musique instable et sa mélodie rythmique répétée. J’ai involontairement créé une ambiance de mystère dans cette chanson.
Parfois, je me dis que je pourrais refaire des chansons comme ça. Le problème, c’est que la plupart des habitants de Gensokyo ont un thème qui reflète la gaieté en ce moment.


[modifier] La Nuit Tombe ~ Étoile du Soir

Page 93
夜が降りてくる ~ Evening Star
(『東方萃夢想』『夢違科学世紀]]』収録曲)
La Nuit Tombe ~ Étoile du Soir
(Musique de Immaterial and Missing Power, Changeability of Strange Dream)
シューティング以外の曲と言うことで若干悩みつつも、いざ創ってみるといつも通り過ぎて何とも。この曲はあの困った妖怪の八雲紫のテーマ曲です。だから、曲にも境界を入れたくて、明らかに異なる二つのイメージで構成してみました。その境界は前半は不気味に、後半を気持ちの良い感じにしたので、急に視界が開ける感じで気持ちが良く気に入ってます。

 この曲を聴くと、急速に広がる視野と夕方の神社を幻視します。聴けば東方の曲だとすぐに判る感じもするけど、どこかが他の曲と違う感じがする。理論的な所ではなく、これは曲の幻覚成分に差があるのだと思う。つまり、シューティングではないと意識した私の心が反映されているに違いない。

Faire des musiques pour des jeux qui ne sont pas des Shoot’em up me donne du fil à retordre, mais pour ce thème, ça m’est venu naturellement. Ainsi, cette chanson est le thème d’une certaine yôkai gênante, Yukari Yakumo, qui donne comme l’image d’une frontière entre deux mondes. La première moitié de la frontière est inquiétant, alors que l’autre côté est agréable, c’est comme si une nouvelle vue agréable s’ouvrait à moi.

En écoutant cette chanson, je vois se profiler rapidement l’ombre du sanctuaire dans la soirée. Je pense qu’en l’écoutant, on peut tout de suite deviner qu’il s’agit d’un thème de Touhou, même si elle est un peu différente des autres. Ce n’est pas théorique, mais je pense qu’il y a une illusion différente dans cette chanson. En d’autres termes, c’est l’expression de mon changement de mentalité lors des productions de musiques qui ne sont pas conçues pour des jeux de Shoot’em up.


< Marisa   Articles et Interviews   Sakuya >

Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils
Autres langues