The Grimoire of Marisa/Spellcards de Hina Kagiyama

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher
Page 30-31
< Spellcards de Mystia Lorelei   The Grimoire of Marisa   Spellcards de Kisume >

GoMSigil-Hina.jpg

Signe blessant « Écoulement de la douleur »
創符「ペインフロー」 Signe blessant « Écoulement de la douleur »
使用者 鍵山雛 Utilisatrice : Hina Kagiyama
備考 山から流れてくる川にて Note : Vue près de la rivière de la montagne
参考度 厄すぎて参考にならない Niveau de référence : Trop malchanceuse pour être utilisée comme référence.
痛い波紋だ。こいつは縁起の悪い物を体に貯め込むのが好きな奴で、近くにいるだけでその厄が廻って来そうだ。 Ondulations de la douleur. Elle récolte la malchance dans son corps, et quand vous vous approchez d’elle, le malheur vous tombe dessus.
水の中でこいつが廻るだけで水はとげとげしくなると言う、自分の特徴をうまく使ったスペルカード。真似は出来ない、したくない。 Cette Spell Card utilise sa spécialité, comme elle tourne dans l’eau, ça donne mal à la tête. Je ne peux pas imiter cette spell card, ou plutôt, je ne souhaite pas.


Signe vicié « Amulettes brisées »
疵符「ブロークンアミュレット」 Signe vicié « Amulettes brisées »
使用者 鍵山雛 Utilisatrice : Hina Kagiyama
備考 山から流れてくる川にて Note : Vue près de la rivière de la montagne.
リサイクル度 ★★★★ Niveau de recyclage : ★★★★
壊れたお守りを投げつけるだけの弾幕。壊れているのですぐにバラバラになり、不規則に破片が散らばるというスペルカード。 Un danmaku qui jette des amulettes brisées. Comme elle sont brisées, leurs fragments s’éparpillent et tombent un peu partout durant la spell card.
実に当たりたくない。縁起が悪い。 Je ne veux pas être touchée par l’une d’entre elles. Ça va me porter malheur.
霊夢なら平気なんだろうなぁ。雛の壊れたお守りより多くの、壊れていないお守りを持っているからだ。書いてあることは大入りだがな。 Pas de souci si c’est Reimu par contre, elle survivra. Elle a plus d’amulettes que Hina, et elles ne sont pas brisées. Il y a écrit beaucoup de choses dessus d’ailleurs.


< Spellcards de Mystia Lorelei   The Grimoire of Marisa   Spellcards de Kisume >

Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils
Autres langues