Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Kasen
| < | Journal spirituel Kakashi — Article de Marisa et de Cirno | Symposium of Post-mysticism | Postface par ZUN | > |
|
第九十五季 卯月の三 |
Saison 95 (1980), 3 Uzuki (Avril) | |
|---|---|---|
|
霞網の是非は如何に? |
Quelles seraient les propriétés des filets à brume? | |
|
垂直に張られた網の正体とは |
L'identité des filets placés à la verticale | |
|
霞網の是非に関わる協議会が行われた。霞網とは、山中に垂直に張られた網の事で、寝ぼけていると引っかかったりしてしまう為、見つけ次第撤去をするのだが、またすぐに張り直されたりといたちごっこを繰り返していた。長らく誰が何の為に張ったのか不明であったが、最近その謎が解明した。 |
Une conférence fut organisée pour discuter des propriétés des filets à brume. Un filet à brume est une toile installée à la verticale dans les montagnes, et comme on peut se prendre dedans lorsqu'on n'y fait pas attention, ils sont censés être démontés quand ils sont découverts, mais quelqu'un les remet en place tout de suite après, ce qui finit en jeu du chat et de la souris. Pendant longtemps, nous n'avions aucune idée de qui pouvait les installer, ou même pourquoi, mais ce mystère a été récemment résolu. | |
|
霞網は、空中に漂う霞を集める為に張られているのだという。霞は仙人の主食であり、比較的高値で取引が行われているとされる。その装置を発明したのは河童だ。 |
On dit que les filets à brumes sont là pour récupérer la brume stagnant dans l'air. La brume est le régime alimentaire principal des ermites, et on peut le trouver sur le marché à un prix relativement élevé. Ce sont les kappa qui ont inventé ces outils. | |
|
霞を捕まえて売る事が出来れば確かに経済が潤うだろう。しかし、網のお陰で鳥達にも被害が出ているという問題点も無視できず存在し、協議会は白熱した。 |
L'économie pourrait effectivement grimper si on pouvait attraper et vendre la brume. Mais le problème des filets qui blessent les oiseaux ne pouvait être ignoré, et la conférence est devenue houleuse. | |
|
妖怪の山に住む仙人、茨木華扇さんはこう語る。 |
L'ermite vivant dans la Montagne Yôkai, Kasen Ibaraki nous dit: | |
|
「あ、いや、霞って……網で捕まえるもんだったんですか? それはともかく、野生の鳥に被害が出るのであれば、禁止した方が良くありませんか?」 |
"Euh, pardon, mais vous venez de dire que vous attrapez la brume avec un filet? Cela étant, ne devrions-nous pas les interdire s'ils sont nuisibles aux oiseaux sauvages?" | |
|
河童は、野生の鳥に被害が出るのであれば被害が出ないように改良するだけだ、我々には霞を取る権利がある、とあくまで強気だ。 |
Les kappa restaient assez agressifs et affirmèrent: "Nous les amélioreront pour corriger cela s'il le faut, nous avont le droit d'attraper de la brume." | |
|
それに対し、華扇さんは、 |
Kasen leur rétorqua: | |
|
「霞ばっかり食べたりしないですよ。それに食べたとしてもその辺で簡単に手に入りますし……。わざわざ買う人が居るんですか?」 |
"Nous ne faisons pas que manger la brume. Et même si nous la mangeons, nous pouvons en récupérer n'importe où... Je veux dire, qui achèterait ce genre de choses?" | |
|
協議会での結論は「空を飛ぶ生き物に影響ある網は禁止」という事になった。程なくして河童は霞のみを捕まえる新型の霞網を開発したようだが、霞自体の販売が上手くいかず霞網は減っていくだろうと予想される。ただし、霞を効率よく捕まえる技術は何かに活かされる事だろう。 |
La conclusion de cette conférence fut: "Les filets qui affectent les créatures volantes seront interdits." Peu après, il semblerait que les kappa ont créé une nouvelle version des filets à brume qui n'attraperaient que la brume, mais comme prévu les ventes de brume ne sont pas si bonnes et le nombre de filets a donc chuté. Mais la technologie permettant de récupérer efficacement la brume trouvera prochainement son utilité. | |
|
(射命丸 文) |
||
| < | Journal spirituel Kakashi — Article de Marisa et de Cirno | Symposium of Post-mysticism | Postface par ZUN | > |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||