Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Miko

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher
Page 172
< Journal Bunbunmaru — Article de Byakuren   Symposium of Post-mysticism   Journal Bunbunmaru — Article de Suwako >

ThGK Bunbunmaru8.jpg

第百二十六季 文月の一

Saison 126 (2011), 1er Fumitsuki (Juillet)

冤罪被害者の救世主?

Un Sauveur pour les victimes faussement accusées?

見ざる言わざる聞かざる

Ne rien voir, ne rien dire, ne rien entendre

 人間が夜更かしをする日といえば庚申の日である。庚申の日というのは六十日ある十干十二支のうちの一つであるが、普段、夜は妖怪を怖れて出歩かない人間達も、古来からの日は集まって飲み明かすという。いつから、そして何の為にこの風習が始まったのか知る者も居ない。比較的夜も安全になったとはいえ、お酒を呑む風習だけは変わっていない。

La journée de Kōshin est le jour où l'on parle de se coucher tard. La journée de Kōshin fait partie du cycle Jikkan, qui comporte soixante jours. Ce jour-là, on dit que même les humains qui ne sortent pas la nuit à cause des yôkai se rassemblent et se soûlent jusqu'au petit matin. Quand, et pourquoi cette coutume a vu le jour restent inconnus. Bien que les nuits soient devenues plus sûres, la coutume de se soûler n'a pas changé.

 そんな庚申の日にも変化が訪れようとしている。豊聡耳神子さん(仙人)はこう語る。

Mais il semble que ce jour de Kōshin arrive à un changement. Mademoiselle Toyosatomimi no Miko (un ermite) nous dit:

「人間の体内には三尸さんし という虫が住んでいて、その虫が庚申の日の夜に抜けだし、天帝に人間の行った悪事を伝えることで寿命を減らされるのです。ですから庚申の日、寝ずに見張っていれば自分の悪事はばれません」

"Des insectes, qu'on appelle les trois vers, vivent dans le corps humain. Ces insectes sont responsables du raccourcissement de votre durée de vie car ils rapportent au Seigneur des cieux les péchés que vous avez commis, cela après s'être échappés du corps la nuit du Kōshin . Donc, vos péchés ne seront pas révélés si vous gardez un œil sur eux et évitez de dormir le jour du Kōshin .

 庚申の日の宴会はそういう理由から始まったのだという。

Elle dit ainsi que c'est la raison pour laquelle la fête du jour de Kōshin a commencé.

「しかし今の宴会ではみんな酔いつぶれてしまい、むしろ虫がダダ漏れです。これでは意味がありません。そこで開発したのが、『四猿(しざる)ちゃん』です。これさえあれば寿命は伸ばし放題、まさに死ざる[1]

"Mais tout le monde se soûle aux fêtes d'aujourd'hui, ce qui fait sortir les insectes témérairement. Ca n'a aucun sens. C'est pourquoi j'ai développé les 'Quatre Singes de la Sagesse'. Avec cela, votre durée de vie peut devenir éternelle. C'est en effet le Ne pas mourir."[2]

 彼女が自信満々に取り出したのが、『見ざる言わざる聞かざる』のポーズをした猿に、追加で『逃さざる』のポーズが入った四体の人形セットだった。これは人間から這い出る虫を見ると執拗に追いかける様にプログラムされた人形だという。つまり、酔いつぶれて虫が出てきてしまったとしても、この人形を置いておけば虫は捕まえられ、天帝の元[3]まで辿り付くことは無いのだ。

Pleine de confiance, elle prit un jeu de quatre poupées, des singes dans les positions de 'Ne rien voir, ne rien dire, ne rien entendre', avec une quatrième supplémentaire dans la position 'Ne rien laisser s'échapper'. Elle dit que ces poupées sont programmées pour chasser obstinément les insectes s'ils sont sur le point de se glisser hors du corps humain. Donc, avec ces poupées qui montent la garde, les insectes se feront attraper, et ne pourront jamais atteindre le lieu où vit le Seigneur des Cieux.

 しかし、それは天帝の意に背く事にはならないのだろうか?

Mais cela ne serait-il pas aller contre la volonté du Seigneur des Cieux?

「天帝だなんて言っているけど、本当は違うのよ。その虫を人間に植え付けるのは地獄の死神だし、報告に行く先は閻魔様よ。あいつ等の商売の為の虫なんだから、人間は抵抗してなんぼなのよ」

"Bien que tout le monde dise que c'est le Seigneur des Cieux, la réalité est toute autre. Ces insectes sont en fait implantés par les Shinigami de l'enfer, et se rapportent en vrai au Yama. Ces insectes sont faits pour leur faciliter le travail, les humains devraient donc s'y opposer par tous les moyens."

 仙人の最終目標は不老不死であり、最大の敵は死神である。ちなみに四猿ちゃんは受注生産でオープン価格(決して安くない)との事。

Le but ultime des ermites est l'immortalité, et leurs ennemis jurés sont les shinigami. Et en remarque, elle ajoute qu'on peut commander les Quatre Singes de la Sagesse à prix ouvert (donc cher).

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)


[modifier] Références

  1. Pour les lecteurs curieux, 死ざる utilisé ici devrait être 死せざる (shisezaru) afin de correspondre la grammaire japonaise de l'époque. Mais afin de faire ce jeu de mots, Miko ne l'a pas fait.
  2. 四猿 (shizaru, les Quatre Singes de la Sagesse) est une parodie de 三猿 (sanzaru, les Trois Singes de la Sagesse).
  3. Ça devrait normalement être"" qui se prononce pareil: "moto".
  • Un jeu de quatre singes apparaissent dans l'illustration de l'articles de Seiga quatre mois plus tard.
  • Il est vrai que les gens restaient debout toute la nuit le jour de Kōshin afin d'empêcher les vers (sanshi, 三尸) d'aller rapporter au Yama, ce qui était une influence du taoïsme, et la religion finit par changer afin d'inclure les singes dans cette croyance.


< Journal Bunbunmaru — Article de Byakuren   Symposium of Post-mysticism   Journal Bunbunmaru — Article de Suwako >

Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils