Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Mystia et de Kyouko
| < | Partie 6: Parlons de l'extermination des yôkai à ce jour | Symposium of Post-mysticism | Journal Bunbunmaru — Article de Rin et de Yoshika | > |
|
第百二十六季 神無月の四 |
Saison 126 (2011), 4 Kannazuki (Octobre) | |
|---|---|---|
|
不良妖精にパンクライブが好調? |
Des concerts punk en faveur des fées? | |
|
妖怪音楽に新しい風 |
Une nouvelle tendance dans la musique yôkai | |
|
人間の里から博麗神社へ向かう道で、定期的にゲリラライブが行われている事が判った。時刻は人間が寝静まった真夜中から始まり、賑やかな演奏は里にも響いてくる。 |
Beaucoup de gens ont eu vent des "concerts de guérilla" qui se produisent régulièrement sur la route reliant le Village des Humains au Sanctuaire Hakurei. Ils se tiennent au milieu de la nuit, alors que les humains dorment profondément, et leurs performances exaltantes résonnent dans tout le village. | |
|
ライブを行っているのはミスティア・ローレライさん(夜雀)と幽谷響子さん(山彦)のコンビからなる |
Celles qui se produisent durant ces concerts sont mademoiselle Mystia Lorelei (un moineau nocturne) et mademoiselle Kyouko Kasodani (une yamabiko), qui forment un duo nommé les Choujuu Gigaku[1] ("danse de l'oiseau et de la bête"). | |
|
騒音としか思えないノイズたっぷりの爆音、メッセージ性の高い歌詞と音程を無視したシャウト系の音楽が夜の幻想郷に鳴り響く。奇抜な服装で髪を振り乱しながら歌うその個性的な音楽のスタイルは、幻想郷には馴染みの薄いパンクロックというものだとか。 |
Avec une sonorité explosive que l'on peut appeler du "bruit", cette musique criarde aux paroles fortes en protestations et pleine de fausses notes résonne à travers la nuit de Gensokyo. Alors qu'elles arborent des tenues excentriques et des coiffures ébouriffées, l'étonnant style musical de leurs chansons serait du "rock punk", un terme assez peu familier à Gensokyo. | |
|
「パンクってのはね。抑圧された不満を爆発させる物よ。魂の叫びなのよー!」 |
"Qu'est-ce que le punk? C'est une explosion de mécontentement réprimé. C'est le rugissement de l'âme!" | |
|
ボーカルの響子さんはそう説明する。抑圧された不満とはいったい何なのだろうか、その辺りを聞いてみた。 |
Mademoiselle Kyouko nous a donné cette explication. Je lui ai alors demandé ce qu'était exactement ce mécontentement réprimé. | |
|
「うーん、毎日庭掃除したりお経唱えたりするだけだからつまらないしー。あと結跏趺坐は痛いしー。」 |
"Eh bien, je ne fais que passer le balai et réciter des sutras, vous savez? Et ça fait mal aussi de s'assoir en position du lotus." | |
|
どうやらお寺の修行が辛いだけの様だ。でもその程度の不満でも歌にすると、若者の支持が得られるというのは間違い無いようである。この取材をした時も、騒ぎたい妖精や不満のある妖怪達で賑わっていた。 |
Il semble que ce ne soit qu'un cas de formation ardue au temple. Mais si ce niveau de mécontentement est mis en chanson, il gagnera sans aucun doute le soutien des jeunes. Au moment de la rédaction de cet article, il y avait beaucoup de fées pleines d'entrain qui voulaient faire du bruit et de yôkai mécontents. | |
|
しかしこのパンクライブには苦情が寄せられている。その多くが騒音被害だ。真夜中に大きな音で歌っているのだから当然である。その苦情に対し響子さんは |
Cependant, ces concerts de punk ne se passent pas sans protestations. La plupart concernent la nuisance sonore. Elle est inévitable, puisqu'elles chantent à tue-tête au milieu de la nuit. Lorsqu'on lui parle de ces protestations, mademoiselle Kyouko répond: | |
|
「山に登って『ヤッホー!』って叫んでいるのは良くて、私が歌うのが駄目だなんておかしいわ」 |
"C'est plutôt étrange qu'il soit normal pour les gens de crier 'Yahoo!' à pleins poumons au sommet d'une montagne, et que moi je n'aie pas le droit de chanter." | |
|
私が取材した限りでは、ライブとはいえただ爆音の演奏と、それに負けじと大声で愚痴を叫んでいるだけで、お世辞にも“歌”とは思えなかった。彼女らの不満の叫びが静かにしたい人間や妖怪の不満を生み、新たな火種にならない事を望む。 |
De ce que j'ai compris, ce qu'elles appellent un "concert" n'est qu'une représentation de sons explosifs et d'un état d'esprit à hurler très fort des protestations, ce que je ne peux pas me résoudre à appeler une "chanson". Cela engendre un mécontentement parmi les yôkai et les humains qui veulent que les cris de mécontentement se calment, et donc j'espère que cela ne va pas dégénérer en une sorte de conflit. | |
|
(射命丸 文) |
||
| < | Partie 6: Parlons de l'extermination des yôkai à ce jour | Symposium of Post-mysticism | Journal Bunbunmaru — Article de Rin et de Yoshika | > |
[modifier] Références
- ↑ Une parodie de Choujuu Giga et gigaku Il serait sous-entendu que Mystia est un oiseau et Kyouko une bête
| ||||||||||||||||||||||||||||||||