Symposium of Post-mysticism/Yamame Kurodani
| < | Partie 3: Ichirin Kumoi & Unzan | Symposium of Post-mysticism | Partie 3: Rin Kaenbyou | > |
|
暗い洞窟の明るい網 |
La toile radieuse de la grotte ténébreuse | |
|
黒谷 ヤマメ Kurodani Yamame |
||
|
能力 病気(主に感染症)を操る程度の能力 |
Capacité: Manipulation des maladies (principalement les maladies infectieuses) | |
|
危険度 高 |
Niveau de menace: Elevé | |
|
人間友好度 極低 |
Niveau d'entente avec les humains: Très bas | |
|
主な活動場所 暗闇の風穴内 |
Principal lieu d'activité: Intérieur de la crevasse ténébreuse (Geyser) | |
|
暗い洞窟の中に潜む妖怪である。洞窟に入ってくる者を待ち受けている土蜘蛛だ。 |
Une yôkai tapie dans les grottes sombres. C'est une araignée terrestre qui guette les gens entrant dans sa grotte. | |
|
この妖怪に出会うと高確率で原因不明の高熱にうなされ、食欲は減退し、放っておけば衰弱死する可能性もある。また、この病気にかかってしまった人間に触れても感染する事もあるようだ。 |
Si vous rencontrez ce yôkai, il y a de fortes chances pour que vous tombiez malade pour des raisons inconnues, que votre appétit baisse, et même que vous dépérissiez et mourriez si vous ne vous faites pas soigner. | |
|
妖怪の山の麓にある風穴に棲んでいるので絶対に入ってはいけない。不用意な行動は里全体に迷惑をかける可能性がある。 |
La crevasse du geyser au pied de la Montagne Yôkai mène à son antre, vous ne devez donc vous en approcher à aucun prix. Des actions irréfléchies auraient des répercussions sur tout le village. | |
|
嫌われていると判っているので里に出てくる事は殆ど無いようだ。流石に妖怪と言えど人間全体から攻撃されたらひとたまりも無いからである。といっても、人間に迷惑を掛けないように気を付けている訳では無い。 |
Comme elle sait que les gens la détestent, elle se montre rarement au village. Elle est peut-être un yôkai, mais si tous les humains se mettaient à l'attaquer, elle ne pourrait opposer de résistance bien longtemps. Ceci dit, cela ne veut pas dire qu'elle fasse particulièrement attention à ne pas poser de problèmes aux humains. | |
|
性格はいまいち不明だが、無事に生還した人間の話によると、話の判る妖怪らしい。 |
La nature de sa personnalité est incertaine, mais d'après les humains qui en sont revenus sains et saufs, c'est une yôkai qu'on peut raisonner. | |
|
土木作業員としての土蜘蛛 |
L'Araignée terrestre en tant que maçon | |
|
土蜘蛛は建築が得意で、地上にもこっそり出てくるらしい。主に鬼や河童、天狗の依頼を受けて地上に出てきては一晩で建築物を建てていくそうだ。 |
Les araignées terrestres se spécialisent dans le bâtiment, et certaines se rendent secrètement à la surface. Elles prennent des commandes, principalement des oni, des kappa et des tengu, puis se rendent à la surface pour construire un bâtiment en une nuit. | |
|
人間の建築物に比べ、妖怪の建築物の完成が早いのはこういった縁の下の力持ちが要るからであろう。 |
Ces héroïnes mal-aimées peuvent très bien être la raison pour laquelle les bâtiments des yôkai sont terminées beaucoup plus rapidement que ceux des humains. | |
|
病気の正体 |
La vraie nature de la maladie | |
|
何人かの患者を調べたところ、共通して高熱が出るという症状が事が判っている。[1]しかし、その程度の情報しかわからず正体不明の病である。 |
Après l'examen de plusieurs patients, il s'avéra qu'ils avaient un symptôme commun, qui était une forte fièvre. C'est cependant la seule information connue sur cette maladie, qui reste inconnue. | |
|
一応、特効薬も研究されているそうなので、永遠亭に居る医者に相談すると良いだろう。ただし、毎年病気の症状に若干の差異がある様で、一筋縄では行かないようだ(*1)。 |
Il serait sage d'en parler à la doctoresse résidant à Eientei; elle ferait des recherches sur un médicament miracle. Toutefois, comme les symptômes de la maladie changent légèrement chaque année, on ne peut pas la traiter avec des méthodes ordinaires(*1). | |
|
対策 |
Mesures de précaution | |
|
風穴には絶対に入らない事。 |
Ne pénétrez jamais dans la crevasse. | |
|
また、夜になると地上に現れる事もあるので、夜は警戒を怠らないように。 |
Elle se montre parfois à la surface durant la nuit, aussi ne baissez pas votre garde à cette période. | |
|
もし正体不明の高熱が出たら、隔離してお医者さんを呼ぼう。治療費が無かったとしても、この手の感染病は積極的に(安価で)治療してくれる話になっている。診断の結果、流行病で無かった場合は治療費を払おう。 |
Si vous contractez une forte fièvre d'origine inconnue, mettez-vous en quarantaine et appelez un docteur. Même si vous n'avez pas les moyens de le payer, il acceptera expressément (et à petit prix) de traiter ce genre de maladies infectieuses. Dans l'hypothèse où les résultats de l'examen montrent qu'il ne s'agit pas d'une maladie épidémique, payez au docteur ses honoraires. | |
|
*1 毎年最初に病人が見つかった場所の名前を取って、玄武の沢B型とかお蕎麦屋A型など病名が付けられている。 |
1: On appelle la maladie d'après le lieu où le premier malade de l'année l'a contractée, comme Marécage Genbu du Type B ou Stand de Nouilles au Soba de Type A. | |
[modifier] Références
- ↑ Ce doit être une faute d'impression de "症状がある事が".
| < | Partie 3: Ichirin Kumoi & Unzan | Symposium of Post-mysticism | Partie 3: Rin Kaenbyou | > |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||